В Україні видали збірку «Вогонь і кров» Ернста Юнґера

Стосунки німецького ідеолога консервативної революції Ернста Юнґера з Україною є складними але цікавими. Не зважаючи на безперечну актуальність автора, після виходу першого перекладу письменника українською у 1997 році роману «На мармурових скелях», яким зачитувались у підпіллі гітлерівської Німеччини, адже він вважався критикою націонал-соціалістичного режиму, зацікавленість Юнґером призупинилась на 17 років. Аж у 2014 році «Книги-ХХІ» видає magnum opus військової прози Юнґера – автобіографічний роман «В сталевих грозах» – у якому автор осмислює феномен війни з точки зору офіцера Першої світової, завдяки чому здобуває літературне визнання на батьківщині. Мабуть, важко було би підібрати ще вдаліший момент для видання, адже нічого більш насущного для країни, в якій розпочалась війна, бути не могло. Наступним кроком в ознайомленні української інтелектуальної публіки з легендою ХХ століття стає фантастичний роман-антиутопія повоєнних років – «Скляні бджоли», виданий видавництвом Жупанського у 2017 році.

Андрій Білецький на презентації в Києві

Євген Врядник та Олена Семеняка на презентації книги в Харкові

У 2018 році, рівно через 100 років після завершення епохальної для історії західного світу Першої світової війни, видавництво «Пломінь» здійснює перше україномовне видання збірки «Вогонь і кров», що присвячена фронтовим переживанням Ернста Юнґера під час його участі у Першій світовій війні. Натхненні та захопливі тексти звично для автора ведуться у формі щоденника, що, разом із листуванням з ріднею письменника, є логічним продовженням осмислення Юнґером феномену війни, побратимства та нового світового порядку з часу написання першого роману «В сталевих грозах». Характерно, що більшість причетних до цього видання людей є представниками нового військового елітарного класу України, зокрема засновником видавництва є колишній солдат окремого загону спеціального призначення «Азов» Євген Врядник. Переклад із німецької зроблено діючим військовим ЗСУ Олександром Андрієвським, а ілюстрації до книги здійснено ще одним учасником російсько-української війни – Русланом Лубинським (також відомим як «Лейтенант Штурм»). Не менш знаковою для збірки являється передмова філософа, дослідниці спадку письменника, Олени Семеняки, яка також є науковим редактором книги.

Наразі презентація збірки «Вогонь і кров» відбулась у низці міст, привертаючи увагу вдумливого українського читача. На презентації у Києві взяв участь народний депутат України Андрій Білецький. Перший бойовий командир полку «Азов» підкреслив актуальність подібної літератури для країни саме зараз, у час воєнного зіткнення з Росією, адже перейняття героїчного досвіду є надзвичайно важливим для української нації в протистоянні з ворогом. Презентацію в Харкові відвідала чимала кількість молоді та дійсних військових.

Ми сподіваємося, що прийдешні роки подарують ще більше перекладів видатного німця, щоб не залишати українців обабіч європейської традиції та історії.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *